Qualche giorno fa ero a pranzo con delle colleghe: approfittando della bella atmosfera, ci siamo fatte viziare dal buffet generoso concedendoci un bicchiere di buon vino. Tutte tranne una: “Sono astemia” ci ha detto, un invito a nozze per delle appassionate delle parole come siamo e infatti subito la nostra conversazione si è spostata su come il concetto di “essere astemio” viene declinato nelle varie lingue.
Partiamo dall’italiano. Astemio viene dal latino abstemius composto da abs, allontanamento e temetum, sostanza inebriante, vino (fonte). Nel caso dell’italiano sembrerebbe che la lingua si sia piegata alle esigenze di chi la parla perché il fenomeno dell’astinenza dall’alcol è abbastanza diffuso: nel 2010 (i dati più recenti che ho trovato) gli astemi erano il 40% della popolazione (un comunicato dell’Istituto Superiore di Sanità pubblicato nel mese di aprile 2016 dice genericamente che gli astemi sono in aumento senza fornire cifre precise).
Anche il mondo anglofono si è dotato di un termine per definire chi non beve sostanze alcoliche: si parla di teetotaller (variante britannica) o teetotaler (variante americana), pronunciato /ˈtiːˌtəʊ·təl·ər/ (sostantivo), oppure teetotal pronunciato/ˌtiːˈtəʊ·təl/ (aggettivo), una parola un po’ curiosa la cui etimologia è ancora oggetto di discussione (più informazioni qui e qui). Giusto per non farsi mancare niente, l’inglese ha un termine anche per l’esatto contrario dell’astinenza da alcol, l’ormai arcinoto binge drinking, il cui uso in italiano è sempre più diffuso a causa della portata del fenomeno soprattutto tra le fasce più giovani.
In francese esiste il termine abstème, ma non è molto utilizzato. Un astemio dirà più probabilmente “je ne bois pas d’alcool” o “je suis abstinent” se dal contesto è chiaro che fa riferimento all’alcol. Forse questa diffusione limitata del termine è dovuta ad un elevato consumo di alcool (media procapite) ed ad una scarsa accettazione degli astemi, come suggerisce questo articolo.
Chiudiamo in bellezza con lo slovacco, che non ha una parola specifica che racchiuda il concetto di “astemio”: uno slovacco che non beve alcol (uno dei pochi 🙂 ) si definirà un abstinent o per essere più preciso un alkoholový abstinent.
No Comments